En muchos sentidos, el mundo se está haciendo más pequeño.
Puede que los vuelos transatlánticos no vayan mucho más rápido, pero la globalización, la flexibilización de las barreras comerciales y el aumento de la interconectividad han hecho que los mercados internacionales sean más accesibles que nunca.
Antiguamente los negocios internacionales se consideraban una actividad que sólo podían realizar grandes empresas con importantes recursos o emprendedores con conocimientos especializados, pero hoy en día ya no es así.
Hay muchas maneras de llegar a los mercados internacionales.
Puede buscar socios comerciales en el país de destino, desarrollar su sitio accesible en cualquier parte del mundo o utilizar una plataforma de ventas como Amazon.
Sin embargo, para abordar un nuevo mercado, es esencial transmitir su mensaje, es decir, hablar el idioma de sus clientes.
El francés sólo representa una parte del mercado internacional.
Por ejemplo, el inglés te permitiría abrirte a muchos países nuevos. Pero éste no es el único lenguaje relevante.
Muchos estudios han encontrado que, como era de esperar, quienes hablan inglés (como segundo idioma) prefieren visitar un sitio en su idioma nativo cuando sea posible.
Una encuesta del Eurobarómetro reveló que el 45% de los usuarios de Internet en la Unión Europea sólo visitan sitios web en su propio idioma.
Una encuesta global realizada por Common Sense Advisory encontró que el 75 por ciento de los consumidores prefería comprar productos en su idioma nativo.
Google Analytics es un buen punto de partida para descubrir de dónde proceden los visitantes internacionales de su sitio web.
Pero un estudio de mercado en profundidad también le ayudará a identificar los mercados objetivo más propicios para el desarrollo de su negocio.
Trabajar con traductores puede ayudarle a proporcionar un contexto cultural relevante y acceder a los datos y cifras que necesita.
También te puede interesar: Los mejores buscadores
La precisión de la traducción es crucial.
Su sitio actúa como una tienda virtual y generalmente será uno de sus principales activos para llegar a sus clientes internacionales.
A menudo será el primer punto de contacto para sus nuevos clientes.
Incluso los contactos que haga en persona en un evento o a través de otros canales visitarán su sitio para obtener más información sobre lo que hace.
Las herramientas de traducción automática pueden ofrecer una solución rápida y sencilla, pero también pueden ser propensas a errores contextuales y generar resultados poco profesionales.
Trabajar con traductores nativos a través de un servicio de traducción profesional no sólo puede ayudarle a garantizar que su contenido sea correcto a nivel fáctico, sino que también puede ayudarle con elementos importantes como las referencias culturales.
Recuerde ubicar detalles importantes como monedas, información de envío y cualquier derecho de aduana o de importación que el cliente deba pagar. (si tienes un e-commerce por ejemplo)
En la traducción, las palabras clave son especialmente importantes para el SEO y las traducciones directas de diccionarios a menudo no dan los mejores resultados.
A menudo se utilizan abreviaturas, acrónimos, jerga y otros términos alternativos y un poco de conocimiento de su mercado local puede ser extremadamente útil cuando se trata de encontrar las mejores palabras clave para su industria.
La traducción no se trata sólo de su sitio
Su sitio no es el único recurso que necesitará traducir.
Es posible que también sea necesario traducir sus materiales de ventas, como folletos, manuales de instrucciones y documentación en línea.
Si tiene presencia en las redes sociales, es posible que también desee localizar sus perfiles para mercados importantes.
Dependiendo de dónde se encuentren realmente, también podría considerar ir más allá de plataformas reconocidas mundialmente como Facebook, Twitter e Instagram. China es un ejemplo obvio, ya que Facebook y Twitter están oficialmente prohibidos.
También te puede interesar: Vídeos gratis y libres de derechos
La traducción es un proceso continuo
La traducción es un proceso continuo más que una tarea única.
De hecho, toda su estrategia de marketing debe diseñarse en torno a la traducción para sus diferentes mercados objetivo.
Ya sea que se trate de su estrategia de inbound marketing o de redes sociales, deberá realizar traducciones con regularidad para mantener la coherencia y un buen retorno de la inversión.
Trabajar con el mismo socio de traducción puede ayudarle a mantener la coherencia en el tono y el mensaje.
A partir de las traducciones se pueden formar bases de datos que se pueden utilizar para almacenar términos técnicos y pasajes que se hayan utilizado anteriormente.
La apertura a los mercados extranjeros puede plantear muchos desafíos, pero en términos de facturación puede, literalmente, hacer despegar.
